EUs litteraturpris gir nye muligheter
Fra prisutdelingen av EUs litteraturpris i Brüssel. Fra venstre Hege Langballe Andersen, Norsk kulturråd, Markus Midré fra juryen, prisvinner Ida Hegazi Høyer, redaktør Kjetil Strømme Jørve og fra ambassaden Ingvild Jacobsen
Oversettelser og residensopphold for den nybakte litteraturprisvinneren Ida Hegazi Høyer
Ida Hegazi Høyer fikk tidligere i sommer EUs litteraturpris for sin bok «Unnskyld», og er dermed en av tolv europeiske forfattere som vil få muligheten til å nå et nytt publikum. Denne prisen betyr at boken vil bli prioritert for oversettelse til flere europeiske språk. En direkte konsekvens av prisen for Høyer er at boken allerede nå er kjøpt opp av flere forlag på Balkan og skal oversettes til bulgarsk, serbisk og makedonsk. «Jeg tenker aldri på et publikum når jeg skriver» sier hun. «Skrivingen skjer i et privat rom, og det er langt fram å tenke at min tekst skal komme mellom to permer. Og nå skal den til og med komme på et annet alfabet!». En annen følge av å ha mottatt prisen er invitasjoner til ulike litteraturarrangement. Blant annet skal hun møte fjorårets engelske prisvinner, Evie Wyld under bokfestivalen i Edinburgh senere i sommer for å snakke om litteraturens kraft på tvers av språk.
En av de tolv prisvinnerne av EUs litteraturpris får tilbud om et arbeidsopphold på den anerkjente forfatterresidensen Passa Porte i Brussel. I år er det Høyer som har fått denne eksklusive muligheten. «Det er en stor ære, og det blir veldig spennende» sier hun, som ikke har bestemt seg for hva hun skal arbeide med under oppholdet. For tiden redigerer hun boken «Fortellingen om Øde» som kommer ut til høsten. Det kan med andre ord bli en travel høst for forfatteren med ny bokutgivelse og med nye muligheter i Europa.
EUs litteraturpris
EUs litteraturpris deles ut hvert år og arrangeres av European Booksellers Federation (EBF), European Writers' Council (EWC) og Federation of European Publishers (FEP). Disse organisasjonene har blant annet ansvaret for å etablere nasjonale juryer.
Målet for EUs litteraturpris er å sette søkelys på samtidslitteratur i Europa og bidra til å spre litteratur på tvers landegrenser og språk. Prisen er finansiert av EU-programmet Kreativt Europa. 37 land er deltakere i programmet, og hvert tredje år vinner en norsk forfatter prisen. Kreativt Europa har i tillegg oversettelse av europeisk litteratur som en egen utlysning. Bokbyen Forlag fikk nylig innvilget støtte til oversettelse av baltiske forfattere. I 2014 var det rekordmange norske forfattere som ble oversatt til europeiske språk gjennom denne ordningen.