EU-støtte til Knausgård og Pitbull-Terje
Endre Lund Eriksens to bøker om Pitbull-Terje, Pitbull-Terje går amok og Pitbull-Terje og kampen mot barnevernet skal begge oversettes til bulgarsk.
Foto: Forsidebilde fra Pitbull-Terje og kampen mot barnevernet. Aschehoug.
Ti norske forfattere får i år bøker oversatt fra norsk til et annet europeisk språk med støtte fra EUs Kulturprogram. Blant dem er Hanne Ørstavik, Karl Ove Knausgård og Endre Lund Eriksen. To norske forlag mottar rundt 220 000 kroner for å oversette tre europeiske titler til norsk.
Karl Ove Knausgårds Min kamp 3 og Hanne Ørstaviks Like sant som jeg er virkelig kommer på engelsk, Endre Lund Eriksens bøker om Pitbull-Terje kommer på bulgarsk og Gunnstein Bakkes Maud og Aud – ein roman om trafikk kommer på bulgarsk, makedonsk og latvisk. Norske leser kan se frem til å lese bøker fra Amin Maalouf, Johannes Anyuru og Jón Kalman Stefánsson på norsk.
I årets tildeling fikk 91 forlag fra 24 land 22 millioner kroner til fordeling. Totalt blir 531 titler oversatt fra sitt opprinnelige språk til et annet europeisk språk. Årets vinnere er Bulgaria, hvor 10 forlag får støtte til å oversette 59 titler, Kroatia, hvor sju forlag får støtte til å oversette 51 titler og Ungarn, hvor åtte forlag får støtte til å oversette 51 titler. Se liste under for hvilke norske forlag som får støtte og hvilke norske titler som blir oversatt til andre europeiske språk.
Norske tildelinger til litterære oversettelser fra EU.
Her finner du alle tildelingene til litterære oversettelser fra EUs kulturprogram.
Tabell 1: EUs kulturprogram sørger for at europeiske forlag får støtte til å oversette 11 norske boktitler av ti forfattere til ni europeiske språk i 2013.
Forfatter | Tittel | Oversettes til |
Carl Frode Tiller | Innsirkling ll | Bulgarsk og serbisk |
Gunnstein Bakke | Maud og Aud – ein roman om trafikk | Bulgarsk, Makedonsk og Latvisk |
Jan Grue | Body and Mind | Ungarsk |
Kjell Ola Dahl | Isbaderen | Polsk |
Gabi Gleichmann | Udødlighetens elixir | Serbisk |
Mia Berner | Tretten | Svensk |
Hanne Ørstavik | Like sant som jeg er virkelig | Engelsk |
Per Petterson | Jeg nekter | Engelsk |
Karl Ove Knausgaard | Min kamp 3 | Engelsk |
Endre Lund Eriksen | Pitbull-Terje går amok og Pitbull-Terje og kampen mot barnevernet | Bulgarsk |
Tabell 2: Forlaget Press og Pax Forlag får til sammen rundt 200 000 kroner fra EU til å oversette tre europeiske romaner til norsk.
Forlag | Forfatter | Tittel | Originalspråk |
Pax Forlag AS | Amin Maalouf | Les désorientés | Fransk |
Forlaget Press AS | Johannes Anyuru | En storm kom fra paradiset | Svensk |
Forlaget Press AS | Jón Kalman Stefánsson | Hjarta mannsins | Islandsk |
Fakta om EUs oversetterstøtte
Målet med EUs oversetterstøtte er å gjøre europeisk skjønnlitteratur av høy kvalitet tilgjengelig for et bredt publikum. Slik ønsker EU å fremme Europas språklige og litterære mangfold. 37 europeiske land er med i EUs kulturprogram.
Kulturrådet er det offisielle kulturkontaktpunktet (Cultural Contact Point) for EUs kulturprogram, med ansvaret for informasjon og rådgivning for søkere i Norge.